
汽车品牌的搞笑谐音名,汽车品牌的搞笑谐音名字


奥迪香港叫法?
我们知道很多汽车品牌作为舶来品都是直接音译成汉字的,而在粤语体系和香港独特文化加持下,大陆所熟知的奥迪也就有了“雅迪”这样一个听上去比较尬的名字。奥迪(Audi)是德国大众汽车集团子公司奥迪汽车公司旗下的豪华汽车品牌,作为高技术水平、质量标准、创新能力、以及经典车型款式的代表,奥迪是汽车品牌之一。
保时捷音译
保时捷的英文Porsche引采用德国保时捷公司创始人费迪南德·保时捷(Ferdinand Alexander Porsche)的姓氏。在汽车品牌中,这样的命名方式很常见。
其次是,翻译成 “保时捷” 比翻译成 “波尔舍”更好。
Porsche 也被翻译成 波尔舍 ,纯音译。但是翻译成“保时捷”,更能与汽车这个属性贴合,有一种点石成金的效果。
除了金拱门,还有哪些搞笑的国际品牌翻译?
你知道麦当劳的改名经历了:麦克唐纳—牡丹楼—麦当劳,然后才是金拱门吗
最开始进入中国时,直接音译了McDonald’s 成为麦克唐纳,结果中国人不买账呀
为了适应本土化策略,于是改成了“牡丹楼”!!!
牡丹楼!!!牡丹!!楼!
你知道可口可乐之前的翻译叫“蝌蚪啃蜡”吗?
19世纪20年代,可口可乐(Coco-Cola)刚进入大陆市场时的中文译名为『蝌蚪啃蜡』。从字面意思来看,它意味着喝可乐就跟蝌蚪啃蜡一样,毫无食欲。
后来可口可乐公司意识到这个名字差强人意,便登报悬赏征集新名字。
最后,一位大陆的教授拿下奖励,将拗口的『蝌蚪啃蜡』换为如今家喻户晓的『可口可乐』,不仅在发音上维持了原名韵味,而且还非常符合大陆人讲求团圆、共乐的文化习惯,因此一举打开市场。
经网友查证,国家企业信用信息公示系统显示,麦当劳(中国)有限公司已更名为“金拱门(中国)有限公司”。麦当劳官方微博也宣布,这一变更主要是在证照层面,日常业务不会受到影响,麦当劳还是你的M记!
Jack变成了狗蛋儿,Mary变成翠花,这个颇具中国传统风情的的名称一出,纷纷遭到了网友的嘲笑和调侃。
“KFC应该改名叫开封菜,或者你大爷的”
“星巴克正式更名为美人鱼咖啡”
除了网友们的恶搞,众多品牌也按捺不住跟风热潮,纷纷玩起了改名。
拱哥,你不是一个人在战斗!
汤不热(Tumblr) :这个翻译是坊间翻译的...成立于2007年,是目前全球最大的轻博客网站,也是轻博客网站的始祖。Tumblr 是一种介于传统博客和微博之间的全新媒体形态,既注重表达,又注重社交,而且注重个性化设置,成为当前最受年 lao 轻 si 人 ji 欢迎的社交网站之一
连我(Line):一个靠表情包赚钱的即使通讯软件,韩国做的,于2011年6月发表。用户间可以通过互联网在不额外增加费用情况下与其他用户发送文字、图片、动画、语音和视频等多媒体信息
油管(YouTube):不知道官方翻译是啥,反正我觉得油管既搞笑又贴切(手动滑稽)YouTube是源自美国的***分享网站,让用户上传、观看及分享及评论***。公司于2005年2月15日注册,网站的口号为「Broadcast Yourself」
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.llklw.com/post/34185.html发布于 2024-06-28